参考中译

勿忘月夜

发表名义

Sound Horizon

曲目长度 8分45秒
收录于

Nein

参演人员

演唱

Joelle井上花菜

配音

Joelle井上花菜中村悠一大川透

旁白

Ike Nelson

歌词中译

翻译:初霜翼
※如需转载,请与我们联系。转载需注明译者和出处。

我自《第七书库》将《名为意识之物》连接至该地平…
【她】身上,迎来与某当权者的一门婚事。但是,她明知处境不允许,仍固执拒绝。被后世称作《童话》的,如故事般命中注定的邂逅。女性将那段恬淡稚嫩的思念冠名为初恋,而为之殉身,被施以钉刑……。
预测左←→右此悲剧的《因素》。我尝试将【她】的ad921d60486366258809553a3db49a4a予以【否定】・・・
好了。箱中的猫,是生? 是死? 那么,来一窥牢笼之中吧——

暮暗天空… 仰望的月… 似曾相识…
忽不知为何… 有一线《水珠》雨丝

倾泻而下… 浮现而上… 《追忆》过往《幻灯》光芒匆匆掠过
以食指… 掬起… 《否定》抗拒矛盾般嗫嚅道…
我… 很幸福…

她的月光究竟是什么?What really was the moonlight for her?
活在【童话】书页外的【未知】女子The <unknown> lady who lived outside the pages of <Märchen>
她即是【否定】She is the <Nein>

凛冽寒冷 清晨空气静谧
光芒照入 独自划下十字

献上祈祷 充足的幸福
感受在身 而蓦然回顾——

贵族的《婚姻》宴会 是缥缈的《一夜幻想》梦境
连舞伴也无权挑选
被世俗的《权力争斗》游戏 就这样卷入
在狭小鸟笼里 走完《一生》生命……

从那笼中 得以逃脱 并非出于自己意志
只是… 被当做《无用的残缺品》废品 处理掉而已……

我作为被告被推上法庭。
那是徒有其名的离婚审判。
上至审判长下至出庭者,
无一不是受《莱茵行宫伯爵》丈夫荫庇的人。
die Opferung牺牲Opferung牺牲
「离婚裁判庭现在开庭」
「审判长阁下,请您就此查明真相」

不会传宗接代的魔女。
为休掉碍事者的闹剧。
Opferung牺牲Opferung牺牲
「生不出孩子也就是说,她果然应该是魔女吧?」
事实,捏造,一一罗列,诬蔑诽谤,
「我老看见她晚上往森林里跑呢」
最后判决「婚姻无效」
「由此,判决婚姻无效!」

无法怀孕的女性 若仅因此 就是罪过
对这种《第九现实》世界 我不仅毫无留恋 反倒神清气爽
求之不得!

速斗 → 怒吼 → 选帝侯 ← 月光正注视……

「不可原谅!
饶不了你,Elisabeth,竟敢给我脸上抹黑!
一直过着家家酒拖延不嫁,还以为突然肯老实嫁人,结果竟是如此!
别以为你丢尽了脸还能坦然回来!
随便去哪给我滚!
去诅咒把你挖出来的母亲,诅咒你自己的命运,横尸荒野好了!」
「小姐!!!!!!!」

「上了年纪的夫人总是起得这么早呢!!」
『院长有事外出,
早祷&晨祷太困了就省了吧
明明大家私下定好的
这死脑筋早起的说是院长姐姐的归宗老女』

矫饰的恶意 置之背后不理
新娘修行的修道生活 对模范的贵族子弟来说
我是最坏的典型 该回避的最糟未来

女性的《生育期》季节 是短暂的《一瞬时节》夏季
转瞬即逝
被刹那的《价值观》标准 玩弄于鼓掌
在狭小《但本质的朋辈压力》鸟笼中 束缚《一生》生命……

从那笼中 逃脱出去 凭自己意志翱翔
那种《女性自由之时》时代是否有一天会到来?

「早上好!」
「吵死了」

小懒虫们起床了 又一个全新早晨开始
跑来亲吻的三张 小嘴里吐出两声
《我爱你♪》Ich liebe dich
「真烦人」

啊啊… 被双亲抛弃 被寄养的可怜 天使们
「谁啊?」
虽都… 笑得天真无邪——
「笑什么笑」

一人的耳 一人的眼 还有一人的喉 有严重残疾……
「关我什么事」

啊啊… 催生温柔之母 并非坚强 而是痛苦
「哈?」
不如说 坚强才是其女
「明明是弃儿」

即使被信仰薄弱的《临时见习修女》女孩 揶揄为弃儿「没关系,因为有Elise妈妈在!」
「装什么妈妈」

噢噢… 主啊… 爱是为了什么…
母性是为了谁… 而存在?

噢噢… 主啊… 生是为了什么…
血缘是为了谁… 而存在?

「我觉得呀,圣母玛利亚,说不定就是妈妈mutti这样的人呢!」
「我也觉得!」

『我并不后悔。啊啊… 这是我的人生。
并非《被分外仰慕的圣女》die Heilinge
亦非《被格外憎恶的魔女》die Hexe
我是【一名女子】Elisabeth
只是【爱着同病相怜的邻人的一介凡人】Elisabeth

暮暗天空… 仰望的月… 似曾相识…
忽不知为何… 有一线《水珠》雨丝

啊哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈……

影像收录

现场演出

关联曲目

この狭い鳥籠の中で
磔刑の聖女