参考中译 |
追寻之诗 |
发表名义 | |
曲目长度 | 6分11秒 |
收录于 |
参演人员
演唱者
声音出演
歌词中译
翻译:海带、初霜翼
※如需转载,请与我们联系。转载需注明译者和出处。
※如需复制本站歌词的纯文字版,推荐使用FireFox浏览器。使用其他浏览器进行复制时可能产生多余换行。
※请不要将本站译文用于音像制品/出版物复制、上传、共享等侵权行为中(如内嵌至Live影像内等等)。
盲眼诗人Luna 静静开口…
接着唱的是…一位姑娘 追寻至珍重之物的诗
旅程严酷 路途艰难 即使如此姑娘仍不放弃
故事并未诅咒命运 纵然困苦仍选择坚持歌唱
即便历史终将埋葬一切 现在只需…闭眼倾听…
心爱的人啊 你在何方
音信杳无
孤独旅途上 相伴的诗
向遥远天边 袅袅消散
天降雨水 在手心
滚落水珠(泪珠)…
走过几多深林 翻越险峻山峦
从小镇到城市 从旧识(这人)到生人(那人)
一路追寻 思念之人
天驰追忆(梦境) 对星空
起誓的吻(之约)是…
[啊啊…Endymio…]
这虚无世界 为暮色笼罩
回不去的我 该独往何处
预言书认可的史实 争斗的历史
名为战乱的爪痕 烧毁大地的火焰
家人…恋人…所爱之人音讯全无
众人被迫流离失散的时代
姑娘的旅途 似追溯那相伴之诗而上
寻到据说曾任某城狱卒的男人
尔后…推测成了确信
伤感而怀念的旋律 谱写那首诗的是…
几近颓丧时始终支撑我的
是恋人(你)临终所留 这无名之诗
「命运啊…即使你夺去眼中光彩
也无法从这唇上夺走诗歌…」
追寻之诗 暮暗中点亮阳光
花纵枯败 亦凛然绽放其间
啊啊…即使呼啸的悲伤…
暴风雨来临 荡平一切
珍重之物也 永存此处
[{向珍重之人 追寻之诗}{向珍重之物 追寻之诗}]
你啊…若觅得道路追寻珍重之物 便无需再茫然
[{向珍重之人 追寻之诗}{向珍重之物 追寻之诗}]
纵是荆棘之路 吟歌前行也别有趣味
[{向珍重之人 追寻之诗}{向珍重之物 追寻之诗}]
因为无法歌唱的人生 没有意义…
[{向珍重之人 追寻之诗}{向珍重之物 追寻之诗}]
向着珍重之物…前往追寻之地…
往白鸦所向的地平…天空彼端…
其他版本
《辿りつく詩》:《Pico Magic》先行收录的版本。是《Chronicle 2nd》正式收录版的前身,念白有些许差异。
《辿りつく詩》:《Chronicle 2nd》正式收录的版本。较本版多出了头尾念白。