参考中译

荣光的移动王国 -The Glory Kingdom-

发表名义

Sound Horizon

收录于

いずれ滅びゆく星の煌めき(ヴァニシング·スターライト)

参与制作

作词

SHK Laurants & Revo1

作曲

Revo

演唱

惯例在舞台演出的最后由全场观众共同演唱

CD收录音源演唱者

1146 Laurants

简介

Sound Horizon Kingdom国歌。
于每次现场演出最后,由全场国民合唱。
Sound Horizon影像作品也以国歌作为片尾,通常会配上演职员表滚动字幕。

官方说明

在面向官方歌迷会Salon de Horizon会员的“Sound Horizon Kingdom国民调查2014”中,华丽当选“Sound Horizon最佳曲目”首位。
在各Concert、Live公演的最后惯例由全体罗兰合唱,已成为加强罗兰和Revo、演职员间的羁绊的要素之一。当然不强制要求歌唱,但如果能作为共同欣赏音乐会的见证,以类似鼓掌的心情一起合唱的话,再好不过。

同时,在曲中出现了

「胸怀蔷薇荣耀 一同共同歌唱」

这句歌词,所以在胸前佩戴蔷薇胸花参加公演的罗兰也很多。
(蔷薇是Revo生日6月19日的生日花。)2

歌词募集

国歌的歌词征集自国民和合作演出者(包括国王自己)。征集完毕后由国王陛下改写,并作曲。

第一段歌词于2007年自国民中募集,由国王陛下对征集到的歌词进行筛选并改写。自Sound Horizon Live Tour 2007 – 第二次领土扩大远征 –开始引入,由全场合唱。

第二段歌词完成于2009年,由参与演出的合作歌手及乐手提供,同样由国王陛下进行改写。自Sound Horizon Live Tour 2009 – 第三次领土扩大远征 –开始引入,一直延续至今。

第一段歌词提供者

瑠維,鈴音,りこりす,緋咲(ひさき),神崎ローラン,碧・Laurant,minoru,駒田・ローラン,タマル,のぶ

第二段歌词提供者

坂知学MIKIREMIRevo斉藤"jake"慎吾

领复追加第三段

在2011年第一次领土复兴远征中,由参演者演唱了国歌的追加段落。追加段落的歌词亦由参与演出的合作歌手及乐手提供、由国王陛下改写。该追加部分目前无音源。

追加歌词提供者

井上あずみRIKKI栗林みな実Joelle霜月はるかCeui淳士

音源化

在SH官方网站的【Profile】页上曾长期放出国歌第一段的音源。地址:http://www.soundhorizon.com/history/kokka.htm
上述地址目前已失效。【Profile】页面中原本提供该链接的段落目前被【Sound Horizon用语集】所取代,用语集中未提供国歌试听地址。

2007年后发行的每一张Sound Horizon名义影像作品最后都收录了国歌合唱,配以片尾滚动字幕。

在十周年纪念单曲《いずれ滅びゆく星の煌めき(ヴァニシング·スターライト/终将隐灭的星光)》中,首次收录了国歌的正式录音版本,收录在预约限定豪华盘的蓝光光盘中,并配上了自第二次领土扩大远征至Revo's Halloween Party的现场照片。照片多为观众席的图景。
详见PV页面:栄光の移動王国 -The Glory Kingdom-

该CD收录版本录制自2014年Fan Club旅行,“王様の休日 in NAEBA”、“王様の休日 in NAGARAKAWA course A”、“王様の休日 in NAGARAKAWA course B”。每场旅行各进行了三轮录音,最后合并成为正式收录的音源。参与录制的共有1146位国民。

而预约限定豪华盘中还附录了国歌的合唱谱,并将参与录制的1146位国民的名字全部列出。

歌词原文

※此为《いずれ滅びゆく星の煌めき(ヴァニシング·スターライト/终将隐灭的星光)》中附录的合唱谱上的定稿。
※部分汉字与早年官方发布的版本写法略有不同,具体的区别请见下方【用词演进】。

詩を唇に灯し 我等は地平線せかいを渡る
君に廻り逢う為の 約束された果てなき旅路

嗚呼...旅人ともよ忘れるな 我等の手は繋がっている
この王国ばしょに集えた奇跡 薔薇ほこりを胸に 一緒ともに歌おう

我等...生まれ落ちた地は それぞれ違うけど
胸に同じ故郷を抱いて 同じ王を戴く
臣下であり臣民ローラン・ローラン

栄光あれ!嗚於...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駈け廻る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!
栄光あれ!嗚於...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駈け廻る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!

詩で暗闇を照らし 未だ見ぬ地図せかいを描く
未来あすに辿りつく為に 誰もが歩む茨の旅路

嗚呼...旅人ともよ恐れるな 我等に映す現実ひかり
この王国ばしょに繋げた軌跡 足跡ほこりを胸に 一緒ともに詠おう

我等...背負いし運命さだめは それぞれ違うけど
胸に同じ鼓動を抱いて 同じ今日を生き抜く
同胞にして戦友ローラン・ローラン

栄光あれ!嗚於...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駈け廻る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!
栄光あれ!嗚於...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駈け廻る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!

(※第一次領土復興遠征Ver.追加歌詞)

嗚呼...嗚呼...栄光あれ!アァ...アァ...グロリア!

追加段落

※追加段落的歌词在《Sound Horizon Live Tour 2011 -第一次领土复兴远征- 场刊》上刊出

強さと弱さ いつも合わせ鏡
痛みが育んだ 優しさを知る

そっと瞳をとじて 語りつぐ歴史と
過ぎ去った時間に 耳を傾ける

旅人ひとの数だけ 解釈かていがあり 正解こたえがある
地平を超え 想いが集って 現在いまが生まれる

君と出会えた喜びが これからも生きる糧となる
ずっとずっと終わらない物語 永遠を永遠と呼べるその日まで

始まり続ける我らの明日みらい

——親愛なる君よローラン・ローラン

栄光あれ!嗚呼...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駆け巡る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!
栄光あれ!嗚呼...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
地平線を駆け巡る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!

歌词中译

翻译:初霜翼
※如需转载,请与我们联系。转载需注明译者和出处。
※请不要将本站译文用于音像制品/出版物复制、上传、共享等侵权行为中(如内嵌至Live影像内等等)。

唇上点亮诗歌 我等跨越地平线世界
只为与你相逢 约定无尽旅程

啊啊...旅人友人啊勿忘怀 我等双手彼此相携
奇迹汇聚此王国 胸怀蔷薇荣耀 一同共同歌唱

我等...出生之地 各不相同
但胸怀同一故乡 拥戴同一君王
既为臣下亦为臣民罗兰・罗兰

荣光无限!噢噢...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!
荣光无限!噢噢...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!

以诗照亮黑暗 描绘未睹地图世界
为追寻至未来明日 皆行荆棘旅途

啊啊...旅人友人啊勿惧怕 我等中所映现实光芒
轨迹连至此王国 胸怀足迹荣耀 一同共同咏颂

我等...所负命运宿命 各不相同
但心怀同等鼓动 活于同等今朝
既为同胞亦为战友罗兰・罗兰

荣光无限!噢噢...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!
荣光无限!噢噢...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!

(※追加段落于此处插入)

啊啊...啊啊...荣光无限!Ah…Ah…Gloria!

追加段落

坚强与软弱 常互为镜像
知晓由伤痛 孕育的温柔

轻轻闭眼 侧耳倾听
流传的历史 与逝去的时间

有多少旅人 就有多少解读假设 多少正确答案解答
跨越地平 思念汇聚 催生现在当下

与你相遇之喜 今后亦为生活动力
永不永不完结的故事 直至永远可称永远之日

我等之明日未来不断启程

——亲爱的你啊罗兰・罗兰

荣光无限!啊啊...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!
荣光无限!啊啊...荣光无限!Gloria! Oh…Gloria!
驰骋地平线上我等移动王国!Sound Horizon Kingdom!

曲目PV

影像收录

现场演出

用词演进

栄光あれ!嗚於...栄光あれ!グロリア!オォ...グロリア!
在2007年公开的第一段歌词中,记作【嗚呼】。
自2009年起,公开第二段歌词的同时,改为【嗚於】。
在2011年的《Sound Horizon Live Tour 2011 -第一次领土复兴远征- 场刊》上,刊出第三段歌词的同时,又全部改回【嗚呼】。
2014年的合唱谱中,重新写作【嗚於】。
注音始终未变,都为【オォ】。【嗚呼】在Sound Horizon的歌词中通常念作【アァ(Ah)】,出现【嗚於】时则注为【オォ(Oh)】,有所区别。

地平線を駈け廻る我らの移動王国に!サウンド・ホライズン・キングダム!
在2007年公开的第一段歌词中,记作【駈け廻る】。
自2009年起,公开第二段歌词的同时,改为【駆け巡る】。
2011年追加的第三段歌词中,仍旧写作【駆け巡る】。
2014年收录的合唱谱中,改回【駈け廻る】。

我等に映す現実ひかり
在2009年初次公开第二段歌词的时候,写作【映る】。
而自第三次领土扩大远征凯旋纪念 国王生诞祭的折页,以及该公演场刊兼第三次领土扩大远征写真集《Memorial Issue~第三次领土扩大远征的轨迹~》起,改为【映す】。
在2011年的《Sound Horizon Live Tour 2011 -第一次领土复兴远征- 场刊》上正式宣布最终定为【映す】。场刊中记述的更改原因如下:

第二段歌词从以前起就一直有所修改,趁这次机会,我想正式宣布以「その瞳に映す(瞳中映出)」而非「その瞳に映る(映入瞳中)」作为正式的歌词。
希望世界并非擅自映入你眼中,而是以你自己的意志映见世界。歌词中包含了这样的愿望。

卡拉OK配信

2014年10月27日,国歌正式在Joysound开始卡拉OK配信。